ドイツと言えばオーケストラなどが有名だと思いますが、芸術の分野においてもドイツ語翻訳は多いに必要とされています。
国内の音楽大学の声楽学科において、ドイツ語の授業はマストとなっている事もある様です。歌う際には意味や表現をきちんと理解しておくと、気持ちを込めて歌う事ができ、発音もより正確になるでしょう。
芸術におけるドイツ語翻訳では、原文ならではの素晴らしい部分が翻訳をした時にもできるだけ失われない様に注意しないといけませんね。
芸術と言ってもアートや音楽などがあり、更に細かい分野がありますので、ドイツ語翻訳の際には、これらの専門用語や知識があった方がいいかと思われます。